Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 3
11m
·
Learn Persian with Chai and Conversation
·
In part 3 of our discussion of Hafez's poem payāmé naseem, we go over the 3rd and 4th lines of the poem:
چو گُل گَر خُردِهای داری خُدا را صَرفِ عِشرَت کُنکِه قارون را غَلَطها داد سُودایِ زَراَندوزی
chō gol gar khordeyee dāree khodā rā sarfé eshrat kon
ké ghāroon rā ghalat-hā dād sodāyé zarandoozee
The episode Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 3 from the podcast Learn Persian with Chai and Conversation has a duration of
11:38. It was first published
More episodes from Learn Persian with Chai and Conversation
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 6
In this lesson, we go over the last lines of the poem payāmé naseem by Hafez:
میای دارم چو جان صافی و صوفی میکند عیبش
may-ee dāram chō jān sāfee ō soofee meekonad aybash
خدایا هیچ عاقل را مبادا بخت بد روزی
khodāyā heech āghel rā mabādā bakht bad roozee
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 5
In this lesson, we go over the following lines of the poem payāmé naseem by Hafez:
جدا شد یار شیرینت کنون تنها نشین ای شمع
jodā shod yāré sheereenat konoon tanhā nesheen ay sha'am
که حکم آسمان این است اگر سازی و گر سوزی
ké hokmé āsemān een ast agar sāzee ō gar soozee
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 4
In this lesson, we go over the following lines of the poem payāmé naseem by Hafez:
به صحرا رو که از دامن غبار غم بیفشانیbé sahrā rō ké az dāman ghobāré gham beafshānee
به گلزار آی کز بلبل غزل گفتن بیاموزیbé golzār āy k’az bolbol ghazal goftan beāmoozee
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 3
In part 3 of our discussion of Hafez's poem payāmé naseem, we go over the 3rd and 4th lines of the poem:
چو گُل گَر خُردِهای داری خُدا را صَرفِ عِشرَت کُنکِه قارون را غَلَطها داد سُودایِ زَراَندوزی
chō gol gar khordeyee dāree khodā rā sarfé eshrat kon
ké ghāroon rā ghalat-hā dād sodāyé zarandoozee
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 2
In this part 2 episode of Hafez's beautiful poem payāmé naseem, we look at the individual words and phrases in the first two lines of the poem, and learn how to use the words and phrases in current Persian conversation.