Learn Persian with Chai and Conversation cover logo

Hollay Ghadery, on the perils of being half Iranian and her memoir, Fuse

47m · Learn Persian with Chai and Conversation · 07 Feb 09:00

Hollay Ghadery is is an Iranian-Canadian writer living in Ontario on Anishinaabe land. She has her MFA in Creative Writing from the University of Guelph. Fuse, her memoir of mixed-race identity and mental health, was released by Guernica Editions (2021) and won the 2023 Canadian Bookclub Award for Nonfiction/Memoir. Her collection of poetry, Rebellion Box, came out Radiant Press in 2023 and her collection of short fiction, Widow Fantasies, is scheduled for release with Gordon Hill Press in fall 2024. Hollay is also a book publicist and the Poet Laureate of Scugog Township.

I read Hollay’s memoir Fuse back when it came out in 2021, and I couldn’t believe how applicable the things she wrote about were for my audience- for biracial or bicultural Iranians raised in the west grappling with issues of identity, of all the difficulties and joys of being raised with all these identities, of the dark sides of it, and the beautiful sides as well. I’m so excited for y’all to hear our conversation, and of course for you to experience this book, as I hope you all do.

Related Links:

  • Hollay’s memoir Fuse
  • Hollay on instagram

The episode Hollay Ghadery, on the perils of being half Iranian and her memoir, Fuse from the podcast Learn Persian with Chai and Conversation has a duration of 47:06. It was first published 07 Feb 09:00. The cover art and the content belong to their respective owners.

More episodes from Learn Persian with Chai and Conversation

Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 6

In this lesson, we go over the last lines of the poem payāmé naseem by Hafez:

می‌ای دارم چو جان صافی و صوفی می‌کند عیبش
may-ee dāram chō jān sāfee ō soofee meekonad aybash
خدایا هیچ عاقل را مبادا بخت بد روزی
khodāyā heech āghel rā mabādā bakht bad roozee

Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 5

In this lesson, we go over the following lines of the poem payāmé naseem by Hafez:

جدا شد یار شیرینت کنون تنها نشین ای شمع
jodā shod yāré sheereenat konoon tanhā nesheen ay sha'am
که حکم آسمان این است اگر سازی و گر سوزی
ké hokmé āsemān een ast agar sāzee ō gar soozee

Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 4

In this lesson, we go over the following lines of the poem payāmé naseem by Hafez:

به صحرا رو که از دامن غبار غم بیفشانی

bé sahrā rō ké az dāman ghobāré gham beafshānee

به گلزار آی کز بلبل غزل گفتن بیاموزی

bé golzār āy k’az bolbol ghazal goftan beāmoozee

Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 3

In part 3 of our discussion of Hafez's poem payāmé naseem, we go over the 3rd and 4th lines of the poem:

چو گُل گَر خُردِه‌ای داری خُدا را صَرفِ عِشرَت کُن
کِه قارون را غَلَط‌ها داد سُودایِ زَر‌اَندوزی

chō gol gar khordeyee dāree khodā rā sarfé eshrat kon
ké ghāroon rā ghalat-hā dād sodāyé zarandoozee

Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 2

In this part 2 episode of Hafez's beautiful poem payāmé naseem, we look at the individual words and phrases in the first two lines of the poem, and learn how to use the words and phrases in current Persian conversation.

Every Podcast » Learn Persian with Chai and Conversation » Hollay Ghadery, on the perils of being half Iranian and her memoir, Fuse