Shally Zomorodi, on Embracing Joy and Acceptance as a Form of Resistance
42m
·
Learn Persian with Chai and Conversation
·
The FREE 6 Week Learn Persian Bootcamp begins March 25th. Find out more and to sign up here.
Shally Zomorodi is one of the more well-known and incredibly prolific members of the Iranian diaspora. Her day job is as a news anchor of Fox 5 San Diego Morning News where she’s been waking up San Diego for more than a decade now. However, her journalism career spans over two decades at this point, including a two-year stint in Texas where I live. But over the years, she’s also been heavily involved in the greater Iranian community, through her show Bereez o bepaz, through the many lives she does on her Instagram page interviewing other Iranians, or giving glimpses into her embrace of Iranian traditions in her home, through her Iranian gher breaks on her morning news show, and so much more.
I had a lot of questions to ask Shally after having watched her develop into such a force in the past few years, and especially over the last year.
Related Links:
- Shally Zomorodi on Instagram
The episode Shally Zomorodi, on Embracing Joy and Acceptance as a Form of Resistance from the podcast Learn Persian with Chai and Conversation has a duration of
42:34. It was first published
More episodes from Learn Persian with Chai and Conversation
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 6
In this lesson, we go over the last lines of the poem payāmé naseem by Hafez:
میای دارم چو جان صافی و صوفی میکند عیبش
may-ee dāram chō jān sāfee ō soofee meekonad aybash
خدایا هیچ عاقل را مبادا بخت بد روزی
khodāyā heech āghel rā mabādā bakht bad roozee
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 5
In this lesson, we go over the following lines of the poem payāmé naseem by Hafez:
جدا شد یار شیرینت کنون تنها نشین ای شمع
jodā shod yāré sheereenat konoon tanhā nesheen ay sha'am
که حکم آسمان این است اگر سازی و گر سوزی
ké hokmé āsemān een ast agar sāzee ō gar soozee
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 4
In this lesson, we go over the following lines of the poem payāmé naseem by Hafez:
به صحرا رو که از دامن غبار غم بیفشانیbé sahrā rō ké az dāman ghobāré gham beafshānee
به گلزار آی کز بلبل غزل گفتن بیاموزیbé golzār āy k’az bolbol ghazal goftan beāmoozee
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 3
In part 3 of our discussion of Hafez's poem payāmé naseem, we go over the 3rd and 4th lines of the poem:
چو گُل گَر خُردِهای داری خُدا را صَرفِ عِشرَت کُنکِه قارون را غَلَطها داد سُودایِ زَراَندوزی
chō gol gar khordeyee dāree khodā rā sarfé eshrat kon
ké ghāroon rā ghalat-hā dād sodāyé zarandoozee
Poetry | Hafez's payāmé naseem, Part 2
In this part 2 episode of Hafez's beautiful poem payāmé naseem, we look at the individual words and phrases in the first two lines of the poem, and learn how to use the words and phrases in current Persian conversation.