Brand the Interpreter cover logo
RSS Feed Apple Podcasts Overcast Castro Pocket Casts
English
Non-explicit
buzzsprout.com
4.90 stars
56:24

Brand the Interpreter

by Mireya Perez

Are you curious about the stories behind the interpreters and translators who make cross-cultural communication possible? Do you want to gain insights into the unique journeys and challenges of language professionals from around the world? If so, then the Brand the Interpreter Podcast is the show for you. Hosted by the talented and passionate interpreter and personal brand advocate, Mireya Pérez, this podcast offers a platform for interpreters and translators to share their experiences, wisdom, and personal stories. With each episode, you'll be immersed in the collective wisdom of the industry, and discover new opportunities for growth and connection. Whether you're a language professional yourself, or simply interested in gaining a deeper understanding of the art of translation and interpretation, the Brand the Interpreter Podcast is the perfect place for you. So join us on this journey of celebration, diversity, and discovery - we can't wait to have you with us.

Copyright: © 2023 Brand the Interpreter

Episodes

Season 6 Finale with Host Mireya Pérez

57m · Published 29 Dec 15:00

As your guide through the intricate world of language and interpretation, I, Mireya Pérez, extend a warm invitation to join an auditory expedition into the heart of our profession on the Brand the Interpreter Podcast. This season's tapestry weaves emotional self-care with Francisca "Mana" Hoce's wisdom, historical dives into the deaf community's technological strides, and the labyrinths of Indigenous languages with Eulogio Espinoza. Together, we've navigated the personal and systemic; from the rebranding of patients in healthcare to the cold touch of AI on our field, each narrative thread is a testament to the resilience and adaptability of interpreters.

Prepare to challenge your perceptions as we dissect the poisonous mantras that threaten to undermine our self-worth within the interpreting landscape. We shed light on the shadows of doubt that can envelop even the most seasoned professionals, advocating for paths paved with authenticity. The saga of La Malinche unfolds, beckoning us to explore the interpreters' place in history, while the urgent narrative of human trafficking demands our attention, highlighting the interpreter's role in this global fight. These conversations are more than discussions—they are calls to action, reminders of the weight our words carry, and the importance we must place on understanding and sharing our own history.

As Season 6 draws to a close, I express deep gratitude for the stories shared and the communal growth fostered. The anticipation for Season 7's transformation is palpable, with promises of a renewed format and dynamic production to enrich your listening experience. So, as we bid farewell to this chapter, remember to subscribe for the upcoming season and immerse yourself in the narratives that bind us, inspire us, and remind us of our collective journey in the vast world of language and interpretation.

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Q&A: Associations vs Certifying Bodies

1h 10m · Published 22 Dec 08:00

As we approach the final stretch of Brand the Interpreter's sixth season, I am thrilled to share an answer episode to a question submitted by listener Laura González in Pennsylvania, a query that mirrors many of your own curiosities and experiences. This exchange symbolizes the interactive and dynamic nature of the podcast, where listener engagement has continually shaped the conversation. I hope you find this episode relevant and useful in understanding the world of associations and certifying bodies.
I also encourage you to submit your question to the Brand the Interpreter Podcast for an opportunity to get featured in an upcoming episode.

Thank you for joining me today. I'll see you back next episode!

Only on the podcast that shares your stories about our profession!
-----------------------------------------------------
Certifying Entities:
NBCMI
CCHI
--------
Associations:
NAETISL
AAITE

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Q&A: A Distinction between Certification and Qualification in Interpreting

19m · Published 08 Dec 08:00

Ever wondered about the difference between being a qualified interpreter and a certified interpreter? Perhaps you're an interpreter looking to further your career or maybe you're an individual or business in need of interpreter services? Either way, we promise you'll gain clarity in our latest episode of the Brand the Interpreter Podcast.

As we navigate further into the labyrinth of interpretation qualifications, we reach out to two seasoned professionals in the field - a language access consultant in healthcare and a federally certified court interpreter. They each bring a unique perspective, highlighting the nuances of certification in the medical and legal field, and how they differentiate from being a qualified interpreter. Through their eyes, we see the true value of striving for certification. Not only does it build credibility, but also instills confidence in the interpretation profession. So, lend us your ears for this enlightening episode and don't forget, your insights and experiences are always welcome here!

Only on the podcast that shares your stories about our profession! Brand the Interpreter!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Language Access Services in Non-Profit Organizations with Alisa Pifine

1h 16m · Published 10 Nov 08:00

Today's enriching conversation with Alisa Pifine, director of language access services for Catholic Charities in Louisville, Kentucky, gives a detailed insight into the evolution of language access in her community. From working at a credit union to becoming a crucial part of a non-profit organization, Alisa's journey is truly inspiring. She talks about the language access program at Catholic Charities, underlining the vital role of trained interpreters, especially in legal settings for victims of crime.

Among the many topics we cover, the significance of mental health for interpreters stands out. We discuss practical techniques to prevent burnout and establish the importance of understanding culture and heritage in the professional life of an interpreter. Emphasizing the need for resources that cater to interpreters' mental health, aiming to create a supportive environment for these critical language professionals.

Tune in! Only on the podcast that shares your stories about our profession; brand the interpreter!
---------------------

Connect with Alisa Pifine
languagecclou.org
https://www.facebook.com/CatholicCharitiesofLouisville
https://twitter.com/CC_Louisville
https://www.instagram.com/cclouisville/

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Decoding the World of Remote Interpreting: A Deep Dive into the Remote Interpreter Textbook with the Authors

1h 12m · Published 29 Sep 07:00

Imagine living in a world where technological advancements have revolutionized the profession of interpreting. This tantalizing episode features an enlightening conversation with the authors of a groundbreaking textbook on remote interpreting. We uncover how digital technology has not only modified the profession but also introduced a spectrum of competency levels among interpreters. The authors share their personal stories of collaboration on the textbook, and we take you on a tour through the diverse platforms employed for remote interpreting.

This episode then takes a technological deep dive, exploring the multiple types of technology wielded for various interpreting services. Put on your explorer's hat as we navigate through the different settings and specializations these technologies cater to. Our discussion illuminates the ever-evolving role of technology in service delivery and guides interpreters on staying relevant amidst these changes. We also demystify the impact of the COVID-19 pandemic on technology usage in this field.

Finally, we thread together all the essentials required for successful remote interpreting, underlining the significance of protocols, standards, and ethics in the profession. Brace yourselves for a thorough discourse on the unique challenges that remote interpreting presents. The textbook's role in establishing these standards and best practices is also brought to light.

Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!
----------------
Connect with the authors!
Katharine Allen
Danielle Meder
Caroline Meder
Tatiana González-Cestari
Sarah Stockler
Dieter Runge
----------------------
👉The Remote Interpreter Textbook📚

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Art of Self-Care for Interpreters: Exploring Strategies with Gabriela Bocanete

1h 23m · Published 22 Sep 07:00

What if there was a way to overcome the grueling challenges faced by interpreters and emerge from each assignment with energy to spare? That's exactly what we're exploring in today's episode with our special guest, Gabriela Bocanete. A veteran conference interpreter, trainer extraordinaire, and health coach, Gabriela is here to share a wealth of self-care strategies for interpreters. Her practical advice ranges from the importance of breaks and fresh air to ward off fatigue, to mental and emotional preparation techniques that ensure you're in the best shape to take on your assignment.

We also get an intimate look at Gabriela's impressive educational and professional trajectory, where languages, literature, and even contemporary dance have all played a part in molding the expert she is today. We hear the harrowing story of a colleague who faced a major setback at a medical conference, a potent reminder of the crucial role preparation and self-care play in optimal interpreting performance.

But it doesn't stop there. We zoom out to the larger picture, discussing the urgent need for recognition and unity within the translation profession. Gabriela lets us into her experiences with the Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes (ACTI) and her volunteer work with the Chartered Institute of Linguists in the UK. We wrap up our enlightening chat with Gabriela's invaluable tips on maintaining health and well-being in the interpreting field. From tidying up your workspace and minimizing distractions to simple yet powerful practices for rest and self-care, there's a gem for every interpreter in our discussion. So, don't miss out on this journey into the world of interpreting with the remarkable Gabriela Bocanete.

Tune in!
-----------------
Connect with Gabriela!
https://www.linkedin.com/in/gabriela-bocanete/ https://www.facebook.com/vitalityandgentleresilience https://www.instagram.com/gabrielabocanete/ https://gabrielabocanete.com/vitality-resilience/ https://vimeo.com/gabrielabocanete
-----------------
Other Episode Mentioned:
👉
Mindful Interpreting with Francisca Hoces
------------------
👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, California

Conference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Essence of Interpreting with Dr. Sofía Garcia-Beyaert

1h 16m · Published 15 Sep 07:00

Unlock the secrets of interpreting with Dr. Sofía Garcia-Beyaert, a leading figure in the discipline of interpreting and a professor at the Universidad Autónoma de Barcelona. Imagine the power of communicative autonomy: this is the intriguing concept we examine, revealing its profound impact on interpreters and ultimately, the families they serve.

Travel with us through Dr. Sofia's impressive 25-year journey, from the engaging world of conference interpreting to the fulfilling realm of community interpreting. A deep dive into her research unveils the absolute need for a macro-level understanding of systemic changes - you'll be astounded at the implications this has for the profession!

Finally, discover how communicative autonomy - an essential part of intercultural communication- can empower you to bridge language barriers like never before. Dr. Garcia-Beyaert graces us with invaluable advice for those preparing for professionalization in this sector and provides a wealth of practical resources. Let's explore the rewards and challenges of being a professional interpreter and discover the essence of interpreting together, and find the inspiration to make a difference in communication worldwide.
-------------------
Resources
CHAPTER: Communicative Autonomy and the Role of the Interpreter
TEXTBOOK: The Community Interpreter – An International Textbook
CODE OF ETHICS: Ethics and Standards for The Community Interpreter – An International Training Tool
DISSERTATION: Cross-linguistic communication and public policy: the institutionalization of community interpreting
ACADEMIC PUBLICATIONS: List of selected publications
INTERACTIVE TOOL EXPLAINING COMMUNICATIVE AUTONOMY: https://classes.arcos.institute/communicative-autonomy
-------------------
Other Episode Mentioned:
Communicative Equity with Dr. Dominic Ledesma
------------------
👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, California

Conference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023

Join them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Across Continents and Cultures: An Interpreter's Journey with Hemi Pariyani

1h 5m · Published 25 Aug 07:00

Have you ever wondered how a child growing up in Tehran, Iran, speaking Armenian and Farsi, could end up as a well-rounded interpreter in the United States? Well, that’s exactly the fascinating journey our guest, Hemi Pariyani has taken. She started off leading a group of dancers and singers at a summer concert in Iran, and dreamt of becoming a connector and mediator in the world. Her childhood experiences and aspirations, coupled with wide-ranging professional roles—ranging from a British civil engineering company to customer service and leadership roles—have shaped her into an interpreter extraordinaire.

Interpreting isn’t just about language—it’s about culture, nuance, context, and often, advocacy. Hemi Pariyani gives us a deep dive into the intricacies of interpreting for both educated and uneducated speakers of Armenian and Farsi. She shares how she often found herself advocating for her clients, like ensuring a pregnant woman received proper nutrition, and how interpreters must adapt their language and accent to accommodate cultural and geographical variations. Not to mention, the transition from working in a British civil engineering company to freelancing as an interpreter in Oregon, and the unique challenges that came with it.

And if you've ever considered a career in interpreting, Hemi Pariyani’s insights are invaluable. She reveals how liking people is key to success in the field and guides us through practical steps to break into the profession—signing up with agencies, attending webinars, the importance of certification, and more. She even invites listeners to connect with her for potential collaborations. So let’s get ready to embark on a journey across continents, cultures, and languages, with the remarkable Hemi Pariyani as our guide.

Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!

----------------------------
Connect with Hemi Pariyani
LinkedIn
----------------------------
Episode Mentioned:
Indigenous Interpreting with Eulogio Espinoza
------------------
👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, California

Conference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023

Join them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open!

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Subscribe to Exclusive access to premium content!
https://www.buzzsprout.com/839080/supporters/new

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Dark Side of Interpreting: Insights on human trafficking with Richard Aviles

1h 23m · Published 11 Aug 07:00

Our latest podcast episode brings you the extraordinary interpreter story of Richard Avilés, a man whose journey from the stunning beaches of Puerto Rico, to the freezing winters of Missouri, to serving as a military policeman is nothing short of inspiring. His tale is one of resilience, transformation, and the power of language. Richard's life began in Puerto Rico, where he enjoyed the simple pleasures of island life, taking the beach for granted until he moved to Missouri. The transition from the tropical warmth of Puerto Rico to the icy cold of Missouri was just one of the significant shifts in Richard's life. His journey from homelessness to a military life is a testament to his resilience and adaptability.

Richard's fascinating journey took another turn when he became an interpreter. His linguistic skills, honed from a young age, played an instrumental role in the military, often landing him unique assignments. Richard's story highlights the significant role language can play in our lives, from communication to shaping careers and aiding in crucial missions.

The podcast episode takes a sobering turn when we delve into the realm of human trafficking. Richard shares his experiences aiding in cases as an interpreter, highlighting the stark realities that often go unseen. His work in exposing these extreme situations brings to light the harsh realities of life that many of us are oblivious to.

Join the conversation! Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!
---------------
Connect with Richard
Language Ninja Solutions
Instagram
----------------
Advertise on BTI!
👉Place your language industry ad on Brand the Interpreter
------------------
👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, California

Conference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023

Join them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open!

Support the show

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Subscribe to Exclusive access to premium content!
https://www.buzzsprout.com/839080/supporters/new

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

The Intricacies of Implementing Language Access in Schools with Prof. Bruce Adelson

1h 12m · Published 21 Jul 07:00

Prepare for an intellectual journey with Professor Bruce Adelson, a seasoned expert in language services and non-discrimination law enforcement, as we passionately dissect the intricate world of language access in education. Are you aware of the crucial role the Department of Justice plays in implementing non-discrimination laws? Buckle up as we unfold this and more, enlightening you about the potential pitfalls of solely depending on bilingual staff for language access in schools. Moreover, we'll address the glaring need for more awareness among school administrators about language access requirements, all while drawing from Professor Adelson's rich experience as a keynote speaker and trainer.

Now, have you ever pondered about the impact of language access on a child's education and the legal implications surrounding it? This episode is your golden ticket to a better understanding of these issues, guided by none other than Professor Adelson himself. We delve into the necessity of empathy towards those with language barriers and how it facilitates a more comprehensive understanding of language access. Furthermore, we don't shy away from discussing the indispensable role of human interpreters in education, despite the technological strides made by AI. We'll also link the essential aspect of federal funding in public education to language access, leaving no stone unturned.

As we draw to a close, we explore the limitations and risks associated with using AI for language access services. An intriguing anecdote about a lawyer who misused AI serves as a cautionary tale, underscoring the need for careful deployment of AI in language access. We turn the spotlight onto Professor Adelson's use of LinkedIn as a knowledge-sharing platform for these critical topics. So, gear yourself for a whirlwind of insights and revelations that are sure to enrich your understanding of the world of language services. Strap in and enjoy the ride!
------------------
Connect with Bruce Adelson
LinkedIn
Resources Mentioned:
LEP.org
Information for Limited English Proficient (LEP) Parents and Guardians and
for Schools and School Districts that Communicate with Them
------------------
Advertise on BTI!
👉Place your language industry ad on Brand the Interpreter
------------------
👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, California

Conference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023

Join them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is no

Support the show

Thanks for tuning in, till next time! 👋

Subscribe to Exclusive access to premium content!
https://www.buzzsprout.com/839080/supporters/new

Connect with Mireya Pérez, Host
www.brandtheinterpreter.com
Facebook
LinkedIn
Instagram

Brand the Interpreter has 237 episodes in total of non- explicit content. Total playtime is 222:50:24. The language of the podcast is English. This podcast has been added on August 20th 2022. It might contain more episodes than the ones shown here. It was last updated on May 7th, 2024 05:10.

Similar Podcasts

Every Podcast » Podcasts » Brand the Interpreter